首页>省教育厅>信息公开>工作动态>委厅动态

我省第二届高校研究生英语翻译大赛圆满落幕

湖南省教育厅 jyt.hunan.gov.cn 发布时间: 2015-11-23 00:00 【字体:

妙笔生津 舌绽莲花

我省第二届高校研究生英语翻译大赛圆满落幕

省教育厅副厅长葛建中特别强调:在十三五高等教育发展规划中,湖南的高等教育要和国家重大的产业发展、园区建设、“一带一路”战略深度融合,而外语人才是实现这些计划的重要基础。

湖南师范大学副校长匡乐满教授致欢迎辞。

开幕式会场座无虚设。

出席开幕式的嘉宾及参赛高校代表合影。

笔译赛场只闻刷刷的翻书声和沙沙的写字声。

口译选手在主旨口译、对话口译和会议口译三个环节展开比拼。

省外事侨务办公室礼宾处处长、大赛口译评委组组长郭向丽进行点评。

省翻译工作者协会会长、大赛笔译评委组组长蒋坚松教授进行点评。

http://files.hnedu.cn/64/93/local/20151123/20151123143610703009.jpg

嘉宾为笔译项目(左)和口译项目(右)一、二、三等及优胜奖(由上至下)获得者颁奖。

http://files.hnedu.cn/64/93/local/20151123/20151123143610477010.jpg

组委会代表与评委合影。

语言的交锋,灵感的比拼,思维的碰撞,智慧的涤荡。11月21日,湖南省第二届高校研究生英语翻译大赛在湖南师范大学鸣锣开战, 13所省内高校的108名选手,怀揣着对翻译事业的热爱与自豪,联袂演出了一场笔头下与舌尖上的王者之争,为观众呈现了一出精彩纷呈的语言转化大戏。省教育厅副厅长葛建中和湖南师范大学副校长匡乐满教授出席开幕式并讲话。湖南师范大学校长蒋洪新教授,省学位委员会办公室主任余伟良,省外事侨务办公室礼宾处处长、大赛口译评委组组长郭向丽,省翻译工作者协会会长、大赛笔译评委组组长蒋坚松教授,湖南师范大学研究生院院长陈建初教授出席开幕式。开幕式由湖南师范大学外国语学院院长邓颖玲教授主持。

在欢迎辞中,匡乐满代表湖南师范大学向莅临的专家评委们表示热烈的欢迎,向长期关心和支持学校发展的各位同仁表示衷心的感谢,向参赛的选手表示良好的祝愿。他简要介绍了湖南师范大学外国语学院在外国语言文学研究和中外文化交流等领域取得的丰硕成果,并祝愿大赛在展现当代研究生突出的专业素质和青春风采、促进我省兄弟院校之间的友好交流与深度合作、提升我省的高等教育培养质量等方面发挥更深广的作用。

葛建中代表省人民政府学位委员会和省教育厅对大赛的举办表示祝贺,并对湖南师范大学的辛勤筹备与精心组织表示感谢。葛建中指出,翻译自古以来就在消除民族误解、交流文明经验、促进世界大同中起到了重要的作用。在改革开放之初,我国将国外科技、文化“引进来”而达到了各领域的迅速发展;而在国际经济一体化进程日益加快、中华民族逐步复兴、制度自信逐渐增强的今天,我国则要让民族文化的精粹“走出去”,增强文化软实力,践行中国梦,全面融入世界;这些都离不开翻译在其间发挥桥梁与纽带作用。他还特别强调,在十三五高等教育发展规划中,湖南的高等教育要和国家重大的产业发展、园区建设、“一带一路”战略深度融合,而外语人才是实现这些计划的重要基础。“我省的翻译工作者将大有可为,在让湖南走向世界和让世界了解湖南的事业中成就自己的辉煌!我省热爱翻译的研究生也将成长为翻译大业的弄潮儿和文化传播的生力军!”葛建中的一席话,为在场的老师和同学们都注入了一剂强心剂。

葛建中充分肯定了我省首届高校研究生英语翻译大赛在发现、培养及检验英汉互译人才,推动英语专业研究生学习交流,检阅高校英语专业研究生教育教学成果等方面的窗口和平台作用,祝愿本次大赛为我省研究生外语教学工作的改革提供新的智慧,在全省研究生中掀起外语学习的热潮,并祝福选手们赛出精彩,赛出辉煌。

开幕式后,国防科学技术大学、中南大学、湖南大学、湖南师范大学、湖南农业大学、中南林业科技大学、长沙理工大学、湘潭大学、湖南工业大学、湖南科技大学、吉首大学、南华大学、湖南理工学院等高校选派的精英学子们展开了层层激烈角逐。本次大赛并不仅仅面向英语专业,还吸引了长沙理工大学、吉首大学和湖南理工学院等3所高校的非英语专业研究生参赛,比赛的开放性和关注度由此可见一斑。

本次翻译大赛分笔译和口译两个项目。笔译组的竞赛形式为现场限时翻译两篇文章,包括将关于英国下午茶习俗的散文文段由英译汉和将关于泥人张的小说文段由汉译英,旨在考察参赛者的对源语言的正确、全面、充分理解及对目标语言的忠实、通顺、规范表达。口译组则包括主旨口译、对话口译和会议口译三个环节,话题涉及环太平洋伙伴关系协定签订、巴黎气候大会减排承诺、发展中国家粮食安全问题、中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利七十周年等国内外重大热点事件,模拟省领导会晤外国使团、文化节主题演讲、部长级研讨会发言等现实场景,全面考察选手的主旨信息的传递、译语质量、表述能力、提炼能力、交际能力与综合素质等。

对比笔译考场上没有硝烟的“暗斗”,口译组的竞技场内则上演了一轮又一轮扣人心弦的“明争”。口译比赛过程中,形式多变、紧贴时事、高难度、高强度的翻译任务要求选手在不同语言环境、不同工作场景中切换自如,对智力和体力都是极大的挑战,观赛的同学们都不禁倒抽冷气。而选手们凭借自己扎实的语言功底、娴熟的语言技能、机智的临场反应、振奋的精神状态、大气的台风、淡定的心态,赢得评委频频点头认可,也赢得观众不绝的掌声和由衷的敬服。

历经一整天的鏖战,来自湖南师范大学的张琼方和汪超2位选手分获笔、口译项目一等奖,湖南大学的谢碧莹和中南大学的赵安欣等6位选手获得笔、口译项目的二等奖,中南林业科技大学的王傲雪和湖南师范大学的杨珠玲等12位选手分获两个项目的三等奖,湖南大学的李芳和中南大学的郑君怡等20位选手获得优胜奖。特别值得一提的是,长沙理工大学电气工程专业的孙嘉赣,作为非英语专业选手中唯一的获奖者,展现了我省当代研究生的跨学科综合素质。

在闭幕环节,口译评委组组长郭向丽和笔译评委组组长蒋坚松从他们丰富的翻译经验和精湛的翻译技术出发,就选手和赛事做出了点评。郭向丽肯定了大赛组委会的工作,认为相较去年的首次尝试,今年的大赛组织更严密,层次更高。她亦对本届选手的努力和进步表示认可,认为他们“更自信”“在抓主旨方面有很大的进步”“素质比较全面”“着装得体”“举止优雅”“状态平稳”等。她还为有志成为职业口译工作者的莘莘学子提供了具体的建议,包括加强“自圆其说”的逻辑把握能力,培养敏感的信息捕捉能力和“抓大放小”主旨提炼能力,调整竞技心态,养成良好的工作习惯,做好充分、认真的准备,通过实习积累实战经验以淬炼应对不同场景和氛围的能力以及举止、礼仪方面的“外交范”等等。蒋坚松高度评价了选手的表现,认为最大的感受是发现了很多有潜力的翻译人才,深感翻译队伍后继有人,倍感欣慰,倍受鼓舞。得益于老师有针对性的专业指导,本届选手“对竞赛要求理解得更好”,“对翻译技巧把握得更好”,有些精彩译文令评委“眼前一亮”,“给评委以启示”。他相信,经过训练、磨练和锤炼,这些年轻的翻译界新苗甚至“会超过评委”。同时,他也透过译文看到了进步的空间,如对微妙的文化内涵的体会与反应,对细微词语的把握,对句型、搭配、语法、文风、文采、文体的完整和流利映射等。因应选手反映出的这些不足,蒋坚松就如何改进MTI(翻译硕士专业学位)教育、培养一流翻译人才提出了三点建议:要有明确的目的,以为社会建设服务来提高外语学习的动力;要加强英语、汉语、文学基本功的培训;要有大量的实践,以时间和训练量来夯实、承托和打磨基础。评委们对学生的欣赏与爱护、对翻译事业的拳拳情怀,令闻者深深感动。

据悉,下一届高校研究生英语翻译大赛将由湖南大学承办。省学位办计划将此类学术竞赛常态化、制度化,持续为我省推进学科建设及提高研究生培养质量助力。(文/王潇、张元强、杨怡 摄/张元强、杨怡)

附:大赛获奖名单




主办单位:湖南省教育厅 地址:湖南省长沙市东二环2段238号
咨询服务电话:0731-84714899 备案号:湘ICP备09005173号-8
湘公网安备:43010202000676号 网站标识码:4300000035
技术支持:湖南省教育厅信息中心
网站技术:0731-82207750(仅受理网站建设维护相关事宜)
办公时间:上午:8:00-12:00;下午14:30-17:30(冬春季),15:00-18:00(夏秋季),国家法定节假日除外。

我省第二届高校研究生英语翻译大赛圆满落幕

9948013